A Little Larger Than the Entire Universe: Selected Poems (Penguin Classics)

12 Dec

A Little Larger Than the Entire Universe: Selected Poems (Penguin Classics)

A Little Larger Than the Entire Universe: Selected Poems (Penguin Classics)

Fernando Pessoa

Language: English

Pages: 482

ISBN: 0143039555

Format: PDF / Kindle (mobi) / ePub

Writing obsessively in French, English, and Portuguese, Fernando Pessoa left a prodigious body of work, much of it under "heteronyms"—fully fleshed alter egos with startlingly different styles and points of view. Offering a unique sampling of all his most famous voices, this collection features poems that have never before been translated alongside many originally composed in English. In addition to such major works as "Maritime Ode of Campos" and his Goethe-inspired Faust, written in blank verse, there are several stunning poems that have only come to light in the last five years. Selected and translated by leading Pessoa scholar Richard Zenith, this is the finest introduction available to the breadth of Pessoa’s genius.
* The translations are based on the most authoritative editions, verified against the original manuscripts
* Includes an Introduction discussing Pessoa, his work, and the phenomenon of "heteronymy" as well as a chronology





















if in the stagecoach, And I can’t help but feel regret Like a pain in my body. Who knows who might read them? Who knows into what hands they’ll fall? A flower, I was plucked by my fate to be seen. A tree, my fruit was picked to be eaten. A river, my water’s fate was to flow out of me. I submit and feel almost happy, Almost happy like a man tired of being sad. Go, go away from me! The tree passes and is scattered throughout Nature. a l b e r to c a e i ro 45 The flower wilts and its dust lasts

me you are not more Or less than they, just younger. I do hate and calmly abhor those who want To place you above the other gods, your equals. I want you where you are, not higher Nor lower than they—just yourself. A sad god, perhaps necessary since there was none Like you, now yet another in the Pantheon And our faith, no higher or purer, Since for all things there were gods, except you. Take care, exclusive idolater of Christ, for life Is multiple, all days differ from all others, And only if

Lifts you to what you were, Today a rotten hive. And the useless name that your dead body Used, like a soul, when alive on earth Is forgotten. This ode engraves An anonymous smile. May 1927 ricardo reis 121 How many enjoy the enjoyment of enjoying Without enjoying their enjoyment, and divide it Between themselves and others Taking note of their enjoyment. Ah, Lydia, forego the trappings of enjoyment, For we have but one enjoyment; we cannot Give it to others as a prize For noticing that we

or culmination, in Pessoa’s literary art. Caeiro, Campos, and Reis were the most visible result of that transformation, for they represented something totally new, but heteronymy as such was no novelty. Besides the aforementioned heteronyms who wrote in English and French, several of the Portuguese journalists invented in Pessoa’s adolescence—Dr. Pancrácio and Gaudêncio Nabos—wrote outside the pages of the newspapers where their “careers” began, with Mr. Nabos remaining “active” until at least

Álvaro de Campos and published in 1925. In it the naval engineer advocates an aesthetics based on inner, personal force— the force of personality—rather than on outward beauty and, concomitantly, an art based on sensibility rather than on intelligence. The article ends with the bold affirmation that “up until now . . . there have been only three genuine manifestations of non-Aristotelian art. The first is in the astonishing poems of Walt Whitman; the second is in the even more astonishing poems of

Download sample